IAN 78961KGarden Pump Set Operation and Safety NotesOriginal operating instructions VKomplet z vrtno črpalko Navodila za upravljanje in varnostna opoz
GB- 10 -15. StorageStore the equipment and accessories out of reach of children in a dark and dry place above free-zing.The ideal storage temperature
GB- 11 -18. Troubleshooting guideMotor not runningCause Remedy - Power supply not connected- Impeller blocked, thermostat has switched off- Check
GB- 12 -19. Declaration of conformity Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-ManagerD erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
GB20. Warranty certifi cateDear Customer,All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the u
SI- 14 - Vsebina Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izr
SI- 15 - 1. UvodČestitamo vam za nakup vaše nove naprave.Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vse
SI- 16 -povsem zaprto sesalno napeljavo. Za škodo na črpalki, ki nastane zaradi suhega teka, ugasne garancija proizvajalca.• Črpalke ni dovoljeno upor
SI- 17 -• S to črpalko ne smete prenašati gorljivih, eksplozivnih tekočin in tekočin, ki tvorijo pline.• Preprečite tudi prenos agresivnih tekočin (ki
SI- 18 -vode, saj se vsesava zrak.• Preprečite vsesavanje tujkov (peska ipd.); po potrebi namestite predfilter.11. Montaža tlačne napeljave• Tlačna n
SI- 19 -15. SkladiščenjeNapravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu.Optimalna t
- 2 -K Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.V Pred branjem stran s
SI- 20 -18. Načrt iskanja napakNi teka motorjaVzrok Odpravljanje - Ni omrežne napetosti- Kolo črpalke je blokirano, termo stikalo je iz-klopilo - P
SI- 21 -19. Izjava o skladnosti Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-ManagerD erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen
SI- 22 -20. Garancijska listina Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezh
CZ- 23 - ObsahPatisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC Gmb
CZ- 24 - 1. ÚvodSrdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho no-vého přístroje.Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součá
CZ- 25 -• Následné škody způsobené zatopením pros-tor při poruchách na čerpadle musí uživatel vyloučit vhodnými opatřeními (např. instalací poplachové
CZ- 26 -4. Použití podle účelu určeníOblast použití:• Na zavlažování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad.• K provozu postřikovačů
CZ- 27 -9. Síťová přípojka• Síťová přípojka se provádí na zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz. Jištění minimálně 10 ampérů. Dbejte prosím na to
CZ- 28 -13. Čištění a údržba• Čerpadlo nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro dosažení dlouhé životnosti ovšem doporučujeme pravidelnou kontrolu a pé
CZ- 29 -Jen pro země EUElektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do-movního odpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/ES o od-padních elektrických a e
- 3 -1242 1396 857313 1112310Anleitung_4180303.indb 3Anleitung_4180303.indb 3 21.09.12 10:4321.09.12 10:43
CZ- 30 -18. Plán vyhledávání chybMotor neběžíPříčina Odstranění - Chybí síťové napětí- Lopatkové kolo čerpadla zablokováno, te-pelná pojistka se vy
CZ- 31 -19. Prohlášení o shodě Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-ManagerD erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Norm
CZ- 32 -20. Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku,naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nef
SK- 33 - ObsahDodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným s
SK- 34 - 1. ÚvodSrdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového prístroja.Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
SK- 35 -a montážnych predpisov je zodpovedný prevádzkovateľ (prípadne kontaktujte odbor-ného elektrikára).• Následným poškodeniam spôsobeným zato-pení
SK- 36 -4. Predpísaný účel použitiaOblasť použitia• Na zavlažovanie a zalievanie trávnatých plôch, zeleninových záhonov a záhrad.• Na prevádzkovanie t
SK- 37 -8. Montáž priloženej nasávacej hadiceNasávacia hadica sa musí namontovať tak, ako je to znázornené na obrázku 3.Dbajte na to, aby sa na prístr
SK- 38 -• V závislosti od nasávacej výšky a množstva vzduchu v nasávacom vedení môže prvý nasávací proces trvať cca 0,5 min až 5 min. Pri dlhšej dobe
SK- 39 - Len pre krajiny EÚNeodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektroni
- 4 -Anleitung_4180303.indb 4Anleitung_4180303.indb 4 21.09.12 10:4421.09.12 10:44
SK- 40 -18. Plán na hľadanie chýbŽiaden chod motoraPríčina Náprava - Chýba elektrické napätie- Koleso čerpadla je blokované, tepelný snímač sa vypo
SK- 41 -19. Prehlásenie o zhode Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-ManagerD erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen
SK- 42 -20. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník,naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek to
PL- 43 - Spis treściPrzedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jes
PL- 44 -1. WprowadzenieGratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej fi rmy!Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W skład zakupionego produktu wchod
PL- 45 -• Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju prac na pompie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!• Unikać wystawiania pompy na bezpośrednie działanie strum
PL- 46 -4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniemZakres zastosowania• Do nawadniania i podlewania terenów zielo-nych, grządek i ogrodów.• Do zasilania w
PL- 47 -8. Montaż wchodzącego z skład urządzenia węża ssącegoWąż ssący należy zamontować tak jak pokazano na rys. 3.Należy pamiętać o tym, że w urządz
PL- 48 -12. Uruchomienie• Ustawić pompę na twardej, równej po-wierzchni.• Przed uruchomieniem pompy należy ją moc-no przymocować do podłoża używając d
PL- 49 -17. Utylizacja i recyklingSprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-portu. Opakowanie jest surowcem i na
GB- 5 - Table of contents The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is
PL- 50 -18. Wyszukiwanie usterekSilnik nie działaPrzyczyna Sposób usunięcia - Brak napięcia sieciowego- Zablokowany wirnik, czujnik temperatury wy
PL- 51 -19. Deklaracja zgodności z normami Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-ManagerD erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlini
PL- 52 -20. Gwarancja Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 3-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 3-letni okr
DE/AT/CH- 53 -InhaltsverzeichnisDer Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, is
DE/AT/CH- 54 - 1. EinleitungHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bed
DE/AT/CH- 55 -und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann).• Folgeschäden durch eine Überflu
DE/AT/CH- 56 -FördermedienZur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauch-wasser.• Die maximale Temperatur d
DE/AT/CH- 57 -10. Montage einer Saugleitung• Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind. 19 mm (3/4”) mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem
DE/AT/CH- 58 -13. Reinigung und Wartung• Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir je-doch eine regelmäßige Kon
DE/AT/CH- 59 -Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-müll!Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektroni
GB- 6 - 1. IntroductionCongratulations on your new purchase.You have decided in favor of a high-quality pro-duct. The operating instructions are a pa
DE/AT/CH- 60 -18. FehlersuchplanKein MotorlaufUrsache Beheben - Netzspannung fehlt - Pumpenrad blockiert, Thermowächter hat ab-geschaltet- Spannung
DE/AT/CH- 61 -19. Konformitätserklärung Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-ManagerD erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
DE/AT/CH20. GarantieurkundeSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerä
- 63 -Anleitung_4180303.indb 63Anleitung_4180303.indb 63 21.09.12 10:4421.09.12 10:44
- 64 -Anleitung_4180303.indb 64Anleitung_4180303.indb 64 21.09.12 10:4421.09.12 10:44
- 65 -Anleitung_4180303.indb 65Anleitung_4180303.indb 65 21.09.12 10:4421.09.12 10:44
IAN: 78961 FGPA 1000 A1Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/IsarIAN 78961 Last Information Update · Stanje informacij Stav informací · Stav i
GB- 7 -an or by ISC after-sales service personnel.• Use only original spare parts.• The pump must never run dry or be used when the intake line is ful
GB- 8 -• The pumping of aggressive liquids (acid, alkali, silo seepage, etc.) and liquids with abrasive (emerizing) substances (sand) must likewise be
GB- 9 -• A leaking intake line will draw in air and therefore not draw in any water.• Take measures to prevent the intake of foreign bodies (sand, etc
Comments to this Manuals