Florabest FTS 1100 A1 User Manual

Browse online or download User Manual for Pumps Florabest FTS 1100 A1. Florabest FTS 1100 A1 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 54
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
®
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Originalbetriebsanleitung
Bomba sumergible para
aguas sucias
Traducción del manual de instrucciones original
Pompa ad immersione
per acque scure
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Dirty Water Submersible Pump
Translation of original operation manual
Bomba submersível para
águas residuais
Tradução do manual de instruções original
5
FTS 1100 A1
57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 17 01.09.10 16:20
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 53 54

Summary of Contents

Page 1 - FTS 1100 A1

® Schmutzwasser-Tauchpumpe  Originalbetriebsanleitung Bomba sumergible para aguas sucias  Traducción del manual de instrucciones original Pompa a

Page 2 - Dirty Water Submersible Pump

ES10Búsqueda de fallosFallas Causas SoluciónBomba no arran-ca- Falta tensión de red- Interruptor de nivel de ota-dor no conmuta- Controlar la tens

Page 3

ES11daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes están sujetos a un desgaste normal y están excl

Page 4 - Símbolos en las instrucciones

ES12observado y cumplido las indicacio-nes contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento. • Dañosquesehayan

Page 5

13MTITConsigli di sicurezzaQuesto paragrafo tratta le disposizioni di sicurezza di base per il lavoro con l’appa-recchio.Simboli nelle istruzioni Si

Page 6

14MTITgnano l’apparecchio. Attenzione! In caso di danneggia-mento o taglio del cavo di alimen-tazione, slare immediatamente la spina dalla presa.8m

Page 7 - Puesta en funcionami

15MTITnenti pesci o piante preziose.• Non trasportare o ssare l’apparecchio dal cavo o dalla tubazione di mandata.• Proteggere l’apparecchio dal ge

Page 8 - Regulación del punto de con

16MTITlometria massima di 35 mm) no ad una temperatura massima di 35°C. Può essere impiegata p. es. in ambiente domestico, nel giardinaggio, nell’agr

Page 9 - Limpieza, mantenimi

17MTITPer una sospensione sicura, avvolgere la corda (11) intorno ai due supporti per cavi orientati verso il basso e inserirli verso l’alto attravers

Page 10 - Búsqueda de fallos

18MTITnostro centro di assistenza. Usare solo componenti originali. Prima di ogni intervento di manuten-zione estrarre la spina dalla presa. Pericolo

Page 11 - Almacenamiento

19MTIT 2. Rimuovere le 3 viti sul lato in-feriore della carcassa pompa e rimuovere la piastra di base (4). 3. Pulire la ruota a pale con acqua chi

Page 12 - Datos técnicos

Pompa ad immersione per acque scure  Traduzione delle istruzioni d’uso originaliAntes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y

Page 13 - Contenuto

20MTITda quello previsto decade ogni diritto di garanzia. Il diritto di garanzia cessa in particolare con impiego delle pompe per acque fangose senza

Page 14

21MTITDisturbi - Cause - RimedioDisturbiCause RimedioLa pompa non si avvia- mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete- l’interrut

Page 15 - Scopo d’uso

22PTMedidas de segurançaEsta secção trata das instruções básicas de segurança a serem observadas duran-te o trabalho com o aparelho.Símbolos que apare

Page 16 - Descrizione generale

23PT Leia e observe as instruções de serviço pertencentes ao aparelho! Atenção! Caso o cabo de rede seja danicado ou cortado, tire imediatamente a

Page 17 - Allacciamento di rete

24PTnão é apropriada para o funciona-mento em regime contínuo (p. ex. cor-rente de água em lagoas de jardim). Inspeccione o aparelho regularmente para

Page 18 - Manutenzione e pulizia

25PTSempre desenrole totalmente o o antes de usar o aparelho. Verique se o cabo está danicado.• Sempre que for executar serviços no aparelho, dura

Page 19 - Garanzia

26PTVolume de fornecimento- Bomba de água suja montada- Adaptador angular- Redutor- 8 m de cabo Colocação em funcionamentoMontar/Suspender• As di

Page 20 - Dati tecnici

27PTAjuste do ponto de câmbio liga/desliga O ponto de câmbio liga/desliga do interruptor utuante automático (7) pode ser ajustado mediante alteração

Page 21 - Disturbi - Cause - Rimedio

28PT• O fundo do poço deve ser periodicamen-te limpo de lama (no mais tardar a cada três meses). As paredes do poço tam-bém devem ser limpas. • Os d

Page 22 - Conteúdo

29PTpois cada uma destas possibilidades implica que ocorram defeitos nas vedações, na roda livre, no motor, ou em outras peças. Mesmo bombas de água

Page 23 - Indicações gerais de seguran

3A4511 910865321C433 1093109B9107

Page 24

30PTFalhas – Motivos – EliminaçãoFalhas Motivos EliminaçãoA bomba não fun-cionaFalta corrente Vericar a correnteO interruptor utuante auto-mático nã

Page 25 - Descrição geral

31PTDados técnicosTipo ... FTS 1100 A1Tomada de corrente...230 V ~ 50 HzPotência de entrada ...

Page 26 - Colocação em

32MTGBNotes on SafetyThis section deals with the general safety regulations for working with the equip-ment.Symbols in the manual Warning symbols wit

Page 27 - Indicações de

33MTGBbustible (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. The tem-perature of the liquid be

Page 28 - Indicações de serviço

34MTGBnot carry out conversion work on the equipment.• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte-nance and cleaning

Page 29 - Peças sobressalentes

35MTGBAny other use, not expressly authorised in these instructions (e.g. for transport-ing foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical products or

Page 30 - Falhas – Motivos – Eliminação

36MTGB Ensure that the equipment is not hung up or held by the mains cable. There is a risk of electric shock from damaged mains ca-bles. Note that,

Page 31 - Dados técnicos

37MTGBthe unused pump outlet is fully closed. • Avoid that the pump runs dry. • Check that the electrical connec-tion is 230V ~50Hz • Check the

Page 32 - Translation of the

38MTGBWaste Disposal and Environmental ProtectionBe environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-cling centre when y

Page 33 - General notes on safety

39MTGBGuarantee Notes• This appliance has a 36-month guar-antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial p

Page 34 - Areas of Application

ES4Instrucciones de seguri-dadEsta sección trata de las normas de segu-ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.Símbolos en las instrucciones

Page 35 - Initial Operation

40MTGBTechnical DataFoul water submersible pump ...FTS 1100 A1 Mains connection...230 ~50HzPower co

Page 36 - Operational start-up

41CHATDESicherheitshinweiseDieser Abschnitt behandelt die grundle-genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Pumpe.Bildzeichen in der Anlei

Page 37 - Instructions

42CHATDEkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten

Page 38 - Faults - Causes - Remedies

43CHATDE• Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch.• L

Page 39 - Spare Parts Order

44CHATDEvon Wasser und Schmutzwasser (max. Partikelgröße 35 mm) bis zu einer Tempe-ratur von max. 35°C bestimmt. Sie kann eingesetzt werden z.B. im Ha

Page 40 - Technical Data

45CHATDE 2. Stülpen Sie den Schlauch über das Reduzierstück (9) und befe-stigen Sie ihn mit einer Schlauch-schelle. Oder verwenden Sie eine Schrau

Page 41 - Originalbetriebsanleitung

46CHATDEleicht und mit wenig Kraftaufwand er-reicht werden kann. Prüfen Sie dies, in dem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und d

Page 42

47CHATDEzu Anlaufschwierigkeiten kommen. Reinigung des FlügelradesBei Verschmutzung oder Blockierung des Flügelrades können Sie dieses über den Pumpen

Page 43 - Verwendungszweck

48CHATDEserungspumpen (z.B. zur Gartenbewäs-serung) oder als Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläufe oder Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung erlischt de

Page 44 - Inbetriebnahme

49CHATDEFehlersucheProblem Mögliche Ursache FehlerbehebungPumpe läuft nicht anNetzspannung fehltSteckdose, Kabel, Leitung, Ste-cker prüfen, ggf. Repar

Page 45 - Anschluss der Leitung

ES5 ¡Atención! Desconecte inmedia-tamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado.8m Profundidad máxima de inme

Page 47 - Garantie

51Andreas Gröschl (Director técnico y apoderado de documentación, Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica)Declaración deconformidad C

Page 48 - Technische Daten

52PTDeclaração de Conformi- dade CECE decla- ration of conformityEG-Konfor- mitäts- erklärungVimos, por este meio, de-clarar que oBomba de imersão p

Page 49 - Fehlersuche

53Grizzly Service-CenterGrizzly Servicio EspañiaAtención al clienteServicio Hotline: 902 879 432Fax: 0049 6078 780670E-Mail: servicio.espana@grizzl

Page 50

5 IAN 57368 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazi

Page 51 - Dichiarazione

ES6provocar eventualmente daños y en-suciar cuando sobresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas.• No lle

Page 52 - Andreas Gröschl

ES7Uso previstoLa bomba de agua sucia es una bomba de desaguado y está destinada a trans-portar agua y agua sucia (tamaño máx. de partículas 35 mm) h

Page 53 - Grizzly Service-Center

ES8cm, para que el interruptor otante pueda moverse libremente.• El aparato puede ser colgado de la empuñadura redonda (1) y colocado sobre el fondo

Page 54

ES9la posición del conmutador de otante en la reticulación (ver la gura A , 8) del conmu-) del conmu-tador de otante.• El interruptor de nivel de

Comments to this Manuals

No comments